Verkoj kaj tradukoj de Valentin Melnikov <vmel1@yandex.ru>
Ni konatiĝu
Originalaj verkoj
- Aŭtuna sopiro
- Ĉerizoj (prozaĵo)
- Denove pri beleco
- Fanjo kaj ni
- Kanto pri feliĉo
- Kelkaj konsiloj por plibonigi stilon
- Kial alkoholo estas pli bona ol Esperanto?
- Meditoj dum jarmilŝanĝo
- «Mi amis vin...»
- Naturista marŝo
- «Ne eterne nin sort' favoras...»
- Nuancoj de gramatiko
- Observoj de biletkontrolisto...
- Ortodoksulo
- Pentatoniko
- Al ĉiuj, kiuj konsideras sin poetoj
- «Pro kio ĉiuj homoj suspiras kun angor'...»
- Anstataŭ raporto pri la Ago-Tago
- Raŭka improvizo
- Saniga maro
- Senordaj pensoj de l' eksa pesimisto
- Socia moralo...
- Sonetoj al mia Muzo
- Sonetoj de Curen
- Sorpo
- Uniuversoj
Tradukoj
El la rusa:- M. Simonova. Kial kato ne volas esti lavata
- Blua birdo. Kanto de rusa rok-grupo «Tempomaŝino»
- A. S. Puŝkin. Car' Nikita kaj kvardek liaj filinoj
- Ilja Erenburg. «Ĉu povas fil' de suda ardo...»
- Igorj Guberman. Igrekoj
- B. Okuĝava. Kanto de gvardiano
- Kojonov Luĉjo. Rusa erotika poemo
- V. Visockij. Matena gimnastiko
- Romanco
- Ŝal' de ĉeriza kolor'. Malnova rusa romanco
- Kanto el la filmo «Tri tagoj en Moskvo»
- Bela malproksimo (kanto el la filmo «Gastino el la estonteco»)
- Kanto el la filmo «Moskvo–Kasiopeo»
- Rideto
- V. Jegorov. Nuboj
- «Ŝi forlasis subite...»
- Somero por duopo
- Vortoj sen signif'
- El R. Roĵdestvenskij
- M. Bogdanoviĉ. Du romancoj kaj trioleto
- P. Broŭka. Menta odor'
- N. Gileviĉ. Vi susuru, betuloj
- H. Heine. «Milde fluas tra la kor'...»
- W. Shakespeare. Soneto 90
(traduko el la angla kompare kun la traduko en la rusan kaj la traduko de W. Auld) - R. Kipling. Se
- A. Bilaŝ – D. Pavliĉko. Du koloroj